Mostrar la lista de memoriza     Borrar la lista de memoria
Se encuentran 16 resultados. La denuncia de los resultados de su búsqueda:

  • Autor: Briesemeister, Dietrich
  • Título: "La difusión europea de la literatura española en el siglo XVII a través de traducciones neolatinas"
  • Año de publicación: 1978
  • En: (Revista): Iberoromania
    ----------------------------------------------------------------

    • Autor: Briesemeister, Dietrich
    • Título: "Zur Theorie der Ãœbersetzung aus dem Spanischen in das Neulateinische im deutschen Barockhumanismus"
    • Lugar: Paris
    • Año de publicación: 1980
      ----------------------------------------------------------------

      • Autor: Briesemeister, Dietrich
      • Título: "Die gedruckten deutschen Ãœbersetzungen von Vives' Werken im 16. Jahrhundert"
      • Lugar: Hamburg
      • Año de publicación: 1981
        ----------------------------------------------------------------

        • Autor: Briesemeister, Dietrich
        • Título: "La interpretación y versión alemana de 'El Gran Teatro del Mundo' por Hans Urs von Balthasar"
        • Lugar: Stuttgart
        • Año de publicación: 1994
          ----------------------------------------------------------------

          • Autor: Colón, Germán
          • Título: "El 'Conciliator' vapuleado. La crítica del Dr. Laguno a Pietro d'Abano"
          • Año de publicación: 1998
          • En: (Revista): Revue de linguistique romane
            ----------------------------------------------------------------

            • Autor: Góméz-Montero, Javier
            • Título: "Traducciones y mutaciones tipológicas en el género narrativo: la originalidad de las versiones castellanas en prosa del 'Morgante' y del 'Orlando Innamorato'"
            • Lugar: Tübingen
            • Año de publicación: 1988
              ----------------------------------------------------------------

              • Autor: Hubald, Susanne
              • Título: Ãœbersetzung: "José de Acosta, Naturbeschreibung und Sittengeschichte der Indios"
              • Lugar: Frankfurt/M.
              • Año de publicación: 1991
                ----------------------------------------------------------------

                • Autor: López de Abiada, José Manuel
                • Título: Rezension: "Livia Brunori, Le traduzioni italiane del 'Libro aureo de Marco Aurelio' e del 'Relox de principes' di Antonio de Guevara, Imola 1979 (Galeati)"
                • Año de publicación: 1982
                • En: (Revista): Romanistisches Jahrbuch
                  ----------------------------------------------------------------

                  • Autor: López de Abiada, José Manuel
                  • Título: Rezension: "Benito Brancaforte, Charlotte Lang Brancaforte, La primera traducción italiana del 'Lazarillo de Tormes' por Giulio Strozzi, Ravenna 1977 (A. Longo Editore)"
                  • Año de publicación: 1982
                  • En: (Revista): Romanistisches Jahrbuch
                    ----------------------------------------------------------------

                    • Autor: Marqués López, Eva
                    • Título: "La presencia de Plauto en España: primeras traducciones del siglo XVI"
                    • Lugar: Frankfurt/M., Madrid
                    • Año de publicación: 2001
                      ----------------------------------------------------------------

                      • Autor: Pöckl, Wolfgang
                      • Título: "'Gedichta r aus baris' und 'Der abenteuerliche Buscón teutsch': H. C. Artmann als Ãœbersetzer Villons und Quevedos"
                      • Lugar: Stuttgart
                      • Año de publicación: 1981
                        ----------------------------------------------------------------

                        • Autor: Pötters, Wilhelm
                        • Título: Rezension: "G. Colón, Die ersten romanischen und germanischen Ãœbersetzungen des Don Quijote (I. Teil, 16. Kapitel), Bern 1974"
                        • Año de publicación: 1978
                        • En: (Revista): Romanische Forschungen
                          ----------------------------------------------------------------

                          • Autor: Rivas Yanes, Alberto
                          • Título: "La traducción poética en el Renacimiento: Francisco de la Torre traductor de los petrarquistas italianos"
                          • Año de publicación: 1997
                          • En: (Revista): Iberoromania
                            ----------------------------------------------------------------

                            • Autor: Sánchez-Regueira, Manuela
                            • Título: "Guzmán de Alfarache en Alemania (Aegidius Albertinus)"
                            • Lugar: Madrid
                            • Año de publicación: 1978
                              ----------------------------------------------------------------

                              • Autor: Schweickard, Wolfgang
                              • Título: Rezension: "Tirso de Molina, Don Gil of the Green Breeches, translated with an Introduction and Commentary by Gordon Minter Warminster (Aris and Phillips) 1991"
                              • Año de publicación: 1993
                              • En: (Revista): Romanische Philologie
                                ----------------------------------------------------------------

                                • Autor: Siebenmann, Gustav
                                • Título: "Calderón in Einsiedeln. Bemerkungen zur Rezeption des spanischen Dramatikers"
                                • Año de publicación: 1981
                                • En: (Revista): Schweizer Monatshefte
                                  ----------------------------------------------------------------